Qualcuno mi dovrebbe aiutare a fare la parafrasi di una parte del dialogo tra Giulietta e Romeo nella scena del Balcone, quando inizia "Oh romeo romeo, perchè sei tu romeo?".
come potete vedere, il racconto è scritto in inglese arcaico:
--------------------------------------------------------------
JULIET
33 O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo?
34 Deny thy father and refuse thy name;
35 Or, if thou wilt not, be but sworn my love,
36 And I'll no longer be a Capulet.
ROMEO [Aside.]
37 Shall I hear more, or shall I speak at this?
JULIET
38 'Tis but thy name that is my enemy;
39 Thou art thyself, though not a Montague.
40 What's Montague? it is nor hand, nor foot,
41 Nor arm, nor face, nor any other part
42 Belonging to a man. O, be some other name!
43 What's in a name? That which we call a rose
44 By any other name would smell as sweet;
45 So Romeo would, were he not Romeo call'd,
46 Retain that dear perfection which he owes
47 Without that title. Romeo, doff thy name,
48 And for that name which is no part of thee
49 Take all myself.
ROMEO
49 I take thee at thy word.
50 Call me but love, and I'll be new baptized;
51 Henceforth I never will be Romeo.
JULIET
52 What man art thou that thus bescreen'd in night
53 So stumblest on my counsel?
ROMEO
53 By a name
54 I know not how to tell thee who I am:
55 My name, dear saint, is hateful to myself,
56 Because it is an enemy to thee;
57 Had I it written, I would tear the word.
JULIET
58 My ears have not yet drunk a hundred words
59 Of that tongue's utterance, yet I know the sound:
60 Art thou not Romeo and a Montague?
ROMEO
61 Neither, fair saint, if either thee dislike.
JULIET
62 How camest thou hither, tell me, and wherefore?
63 The orchard walls are high and hard to climb,
64 And the place death, considering who thou art,
65 If any of my kinsmen find thee here.
ROMEO
66 With love's light wings did I o'er-perch these walls;
67 For stony limits cannot hold love out,
68 And what love can do, that dares love attempt;
69 Therefore thy kinsmen are no stop to me.
JULIET
70 If they do see thee, they will murder thee.
--------------------------------------------------------------
Praticamente poi la prof giovedì ci fa un dettato su questo pezzo, ma con l'inglese contemporaneo, quindi mi serve sapere la parafrasi di questa parte di testo, in modo da prepararmi in modo ottimale per il dettato. Per esempio, "Wherefore" in inglese contemporaneo sarbbe "why", "art" in inglese contemporaeo sarebbe "are" ecc.
Vi ringrazio anticipamente per il vostro aiuto.
guardate ho trovato anke le note, ora è anche + facile:
--------------------------------------------------------------
33. wherefore art thou Romeo?: why are you [named] Romeo [Montague]?
39. Thou art thyself, though not a Montague: you are yourself, no matter if you are a Montague.
46. owes: owns.
52. bescreen'd: hidden, as behind a screen.
53. counsel: i.e., private thoughts.
61. if either thee dislike: if either ["Romeo" or "Montague"] displease you.
66. o'er-perch: fly over.
71-72. there lies more peril in thine eye / Than twenty of their swords!: In the love poetry of Shakespeare's time, it was often said that a disdainful look from the beloved lady could kill the man who loved her.
--------------------------------------------------------------